Почему японская азбука выглядит именно так?

512  0

Изучая иностранный язык, многие люди принимают саму азбуку и порядок расположения её знаков как должное. Но задумывались ли вы когда-нибудь о том, почему японские письменные знаки упорядочены именно так, в таблицу «Годзюон»? В данной статье вас ждут шокирующие открытия о том, почему японская азбука является слоговой, как в ней возник именно такой порядок расположения знаков и насколько она японская на самом деле.

Оказывается, автор японской азбуки во время её создания вдохновлялся другими языками. Причём речь здесь идёт даже не только о выборе порядка расположения знаков, но и об их слоговом устройстве.

Сочетание согласных и гласных звуков

Одной из особенностей таблицы «Годзюон» является то, что её символы могут обозначать либо гласные звуки (а, и, у, э, о), либо сочетания согласных и гласных (ка, хи, то, я (й + а) и так далее). Согласный звук «н» был придуман позднее, поэтому он находится вне таблицы.

Слоги с одинаковыми гласными располагаются горизонтально, а слоги с одинаковыми согласными – вертикально.

Таблица «Годзюон» (хирагана). Источник изображения: «Японский на пальцах» А. В. Буландо
Таблица «Годзюон» (катакана). Источник изображения: «Японский на пальцах» А. В. Буландо

Может создаться впечатление, что это исконно японское изобретение, созданное специально для японского языка. Но в действительности этот способ записи пришёл из Китая. Примерно со II–III века в Китае существовал особый метод транскрибирования иероглифов под названием «фань це» (反切, досл. «переворачивание и рассечение»). Он заключался в следующем: чтобы понять, как читается тот или иной иероглиф, китайцы брали два других иероглифа и использовали от одного начало прочтения, а от другого – конец. Например, 外 (guai) = 五 (go) + 会 (kai). Таким образом китайцы формировали сочетания звуков «согласный + гласный».

В конце первого тысячелетия в Китае создавались классификации слогов в виде фонетических таблиц, в которых каждый иероглиф помещался на пересечении осей начальных (согласных) и завершающих (гласных) звуков. Ничего не напоминает?

Пример фонетической таблицы «фань це» из словаря «Юнь цзин» 韻鏡

Но почему «а, ка, са, та, на»?

Из какого же языка был заимствован способ расположения знаков в порядке «к, с, т, н, х, м, й, р, в» для согласных и «а, и, у, э, о» для гласных? Вы ни за что не угадаете.

Из санскрита, а именно формы его записи под названием «сиддхаматрика».

«Но как же сюда затесался санскрит?» – спросите вы.

Дело в том, что для более глубокого понимания буддизма, японские монахи изучали санскрит, которым были записаны священные тексты. В 806 году монах Кукай, которому и приписывается создание японской азбуки, привёз в Японию из Китая буддийские тексты Индии. Они были записаны сиддхаматрикой, в алфавите которой знаки располагаются именно в порядке «к, с, т, н, х, м, й, р, в» для согласных и «а, и, у, э, о» для гласных.

Сиддхаматрика

Однако следует отметить, что в японском языке и санскрите ряд звуков отличается, поэтому японцы могли немного подстраивать их под себя.

Японская слоговая таблица была создана под влиянием китайского языка и санскрита. Получается, что даже в создании собственной письменности, японцы смогли проявить своё особое умение заимствовать достижения других культур и переделывать их под себя до неузнаваемости.


Источники:

ねとらぼ

Книга 語言類型與節律體系(俄文版) автора 張慶國

Смотрите также