Сон Гоку на Елисейских полях

213  0

Пока одни французские рэперы посвящают треки персонажам «Драконьего жемчуга», другие издают собственную мангу. Неужели это хоть сколько-нибудь востребовано? Да.

Вы никогда не задумывались о том, как смотрят на интересующие вас явления за рубежом? Например, как относятся к Японии в европейских странах? В данной статье я покажу, как культура Страны восходящего солнца повлияла на современную французскую музыку.

Но для начала я хотел бы вернуться в 2010 год.Тогда в России уже два года официально издавался русский перевод манги «Наруто», и ко времени, о котором я хочу рассказать, было выпущено порядка 10-12 томов. На этот же период пришлась моя первая поездка в страну изучаемого на тот момент языка. Во время нашего пребывания в Париже, нас повели в один из крупных торговых центров. Делать там мне было нечего, и я пошёл в отдел электроники. Представьте насколько велико было моё удивление, когда, проходя мимо стеллажей с телевизорами, я совершенно неожиданно наткнулся на полки, уставленные томами манги, фигурками персонажей и прочими товарами, так или иначе связанными с аниме. Там было всё самое актуальное на тот момент: «Блич», «Ван пис» и, конечно же, «Наруто». Особо не разбираясь тогда в теме, я естественно сразу устремился к последнему. Невозможно описать словами ту гамму эмоций, которую я испытал, когда приблизился к стенду, сверху донизу уставленному томами этой манги. Не сразу, но мне удалось найти последний изданный выпуск – 42-й! Повторюсь, в России тогда на полках книжных только-только появился 12-й. Я тогда долго не мог прийти в себя от увиденного: «Во Франции аниме тоже популярно! Даже больше, чем у нас!». Однако со временем эти впечатления стёрлись, и вновь я с ними столкнулся только несколько месяцев назад.

Я слушал одного из самых популярных франкоязычных исполнителей, как вдруг мой слух зацепило очевидно японское слово. Я подумал, что спать надо больше, а заниматься японским меньше, но всё же решил переслушать трек еще раз. Оказалось, что мне не послышалось, там действительно была отсылка к популярному персонажу аниме. Вслушавшись в композиции некоторых других исполнителей, я обнаружил, что и там много отсылок не только к героям сериалов, но и к местам, переплетениям сюжетов. Я решил разобраться в том, насколько глубоко японская культура повлияла на кумиров современной французской молодёжи и сегодня хотел бы поделиться с вами тем, что мне удалось найти. Для удобства, я разделю музыкантов на три группы исходя из того, к каким творческим объединениям относятся (или относились) эти артисты.

Начнём с ныне уже несуществующей группы Sexion D’assaut. Коллектив состоял из 8 участников и базировался на лейбле Wati b. Их творчество пришлось на тот период, когда рэп только начинал захватывать чарты, но для того времени их успехи были действительно выдающимися: бриллиантовая сертификация (было продано более 530 000 экземпляров пластинки) – это действительно видное достижение. На данный момент её участники ушли в сольное творчество, и мне хотелось бы обратить внимание на двух из них. В первую очередь, Black M и его работа Death note. 

Очевидно, к чему отсылает название композиции, и даже несмотря на то, что сама песня не снискала особой популярности, за год клип набрал 4,5 миллиона просмотров. Другим участником SD являлся Maître Gims. На данный момент он зарабатывает больше всех на французской рэп-сцене. И хотя среди названий его треков нет отсылок к японским анимационным сериалам, в текстах периодически встречаются имена тех или иных персонажей. Влияние восточной культуры прослеживается и в названии последнего альбома артиста. «Ceinture noire» с французского переводится как «чёрный пояс», а бонус-треки к пластинке объединены по группам, называемым данами. Кроме того, альтернативный псевдоним артиста основан на игре слов и звучит как Meugi или же Meugiwarano, что в свою очередь является отсылкой к известному аниме «Ванпис», прозвище главного персонажа которого в русской версии звучит как «соломенная шляпа», а в японском языке – 麦わらのルフィ(мугивара-но Руфи). В данный момент артист заканчивает работу над мангой собственного производства, выполненной в стиле классических японских комиксов.


Теперь рассмотрим артистов, чей успех не так очевиден на данный момент, но потенциал которых не оставляет сомнений в их будущем. Речь идёт о представителях так называемой 93 Empire Sadek и Soolking. В треках первого из них я до недавнего времени не встречал каких-либо упоминаний японской культуры. Однако вышедший около месяца назад клип Kameha изменил моё представление об этом исполнителе. 

Само название композиции отсылает нас к аниме Dragon ball, в котором основной приём главного героя назывался Камехамеха. Кроме того, визуальное оформление клипа так же содержит отсылки к культовому японскому сериалу. Никнейм второго рэпера, Soolking, сразу говорит о его связи с японской анимацией. Soul King – это один из персонажей аниме «Ван Пис». К этому сериалу отсылает и название будущего альбома исполнителя. Он называется «Fruit de démon» – «Дьявольский фрукт». Кроме того, многотысячная аудитория твиттер-аккаунта артиста, регулярно наблюдает его ретвиты с гифками из того же аниме. 

Последней группой исполнителей, о которых хотелось бы рассказать, это QLF. В этом объединении не так много артистов, однако влияние японской культуры на их творчество огромно. Начнём с группы F430. Обложку для одного из своих треков они выбирали с помощью голосования в социальных сетях. Вы удивитесь, но большинство фанатов из Франции, Африки, Арабских стран выбрало именно этот вариант. 

Другая группа этого лейбла - MMZ. И её участники буквально помешаны на аниме Dragon ball Z. Вот названия лишь некоторых их треков: Bulma, Ma bulle, Babidi. О содержании песен и говорить даже не приходится: упоминания тех или иных героев ДБ присутствуют практически в каждой композиции. Взгляните на этот клип - если вы смотрели хотя бы одну серию «Драконьего жемчуга», уверен, он не оставит вас равнодушным. 

Ну и наконец, вишенка на торте. PNL – коллектив, состоящий из двух музыкантов, является на данный момент одним из самых востребованных как во Франции, так и в других франкоговорящих странах. В треках этой группы, как вы уже могли догадаться, также немало отсылок к различным мультсериалам, однако в данном случае дело обстоит несколько иначе, чем с предыдущими исполнителями. Начнем с того, что помимо того, что исполнители упоминают персонажей «Наруто», «Ван Писа», «Драконий жемчуг», один из их треков называется «Onizuka». Он отсылает слушателей к аниме «Крутой учитель Онидзука». Помимо самой композиции и клипа на неё, артисты выпустили специальный мерч, первая партия которого сразу же разлетелась.

Кроме того, даже отсылки к популярным сериалам у группы выполнены по-особенному. Так, например, планета Намек, которая является основным местом действия второй арки «Драконьего жемчуга», в треках ПНЛ представляется как что-то среднее между раем и родным гетто. Ну и в завершение обзора группы, мне хотелось бы показать вам один из самых зрелищных клипов. к сожалению, на данный момент, он уже недоступен на Youtube, но, как говорится, интернет всё помнит. 

Перед тем, как закончить эту статью, скажу ещё кое-что. Разумеется, я не старался представить максимально полный обзор упоминаний французскими артистами чего-либо, относящегося к Японии, поэтому здесь нет цитат и указаны не все артисты, которые когда-либо касались аниме или манги в своих треках. Эта статья – доказательство того, что фанаты японской культуры есть по всему миру, даже в такой отдаленной от японского архипелага стране, как Франция.

P.S. Возможно, после прочтения моей статьи вам может показаться, что Япония затрагивает только французских музыкантов, однако это далеко не так: французские соцсети полны различными тематическими пабликами, блогеры-миллионики заставляют свои шкафы фигурками анимешных персонажей и даже футбольные ультрас не остаются в стороне от общих тенденций. В подтверждение моих слов, взгляните на этот баннер, который болельщики развернули на матче своей команды зимой этого года.


Смотрите также