Отмечаем Танабату!

1025  0

Возможно, многие из вас уже слышали печальную романтическую историю о влюблённых Ткачихе и Волопасе. Но многие ли знают, почему в этот день на бамбук вешают бумажные ленты? Почему слово 七夕 «танабата» читается именно так? А как сделать украшения для этого праздника? Это и многое другое вы сможете узнать из данной статьи.

История о Ткачихе и Волопасе

Легенда о Танабате пришла в Японию из Китая. Она повествует о прекрасной Ткачихе (Орихимэ), дочери небесного царя, которая невероятно искусно пряла небесную парчу. Однажды небесный царь выдал Ткачиху замуж за Волпаса (Хикобоси), который был таким же мастером в присмотре за коровами, как девушка в ткацком искусстве.

Однако семейная жизнь для супругов оказалась так хороша, что они только и делали, что развлекались, а о своей работе совсем позабыли. Узнав об этом, отец Ткачихи разгневался. Он разделил небосвод Небесной рекой, разлучив влюблённых. Теперь Волопасу и Ткачихе было разрешено встречаться лишь один раз в году: седьмого числа седьмого месяца. Каждый из нас может увидеть двух влюблённых в безоблачную летнюю ночь. Две сверкающие звезды: Вега в созвездии Лиры и Альтаир в созвездии Орла – олицетворяют разлучённых Ткачиху и Волопаса.

Почему в день Танабаты на бамбук вешают бумажные ленты?

В седьмой день седьмого месяца повсюду в Японии можно увидеть разноцветные бумажные ленты, прикреплённые к стеблям бамбука. Если посмотреть поближе, на лентах можно прочитать различные пожелания вроде: «Пускай вся моя семья будет здорова» или «Пускай я успешно закончу школу». Там встречается и много детских пожеланий: удивительных фантазий, невообразимых для взрослого человека.

Но откуда же взялся обычай прикреплять пожелания к бамбуковым стеблям на Танабату – в единственный день, когда могут встретиться Волопас и Ткачиха?

В Китае есть праздник «Киккодэн» (японское произношение), в который принято желать успехов в учёбе и различных ремёслах. Люди в этот день просят о том, чтобы научиться управляться со своими делами так же искусно, как Ткачиха с небесной парчой. Со временем «Киккодэн» стал отмечаться и в Японии, как сезонный праздник «Ситисэки» (七夕 «седьмой вечер»). Изначально в этот день японцы собирали ночную росу с листьев деревенского картофеля, олицетворяя её с «Каплями из Небесной реки». Они использовали росу для растирания туши. Затем этой тушью они писали танка с пожеланиями на листьях дерева, которые очень напоминают бумажные ленты. Так, постепенно листья дерева заменились на бумагу, а стихи на пожелания в свободной форме.

Кстати, в одной японской песенке о Танабате во втором куплете поётся о пяти цветах бумажных лент. А вы знаете, какие это цвета? Зелёный, красный, жёлтый, белый и чёрный/фиолетовый. Эти цвета были выбраны в соответствии с китайской концепцией пяти первоэлементов. Согласно ей всё на свете было создано из пяти компонентов: зелёный – дерево, красный – огонь, жёлтый – земля, белый – металл и чёрный/фиолетовый – вода.

Кстати, цвета коинобори, вывешиваемых в Японии пятого мая (на День детей), также выбираются в соответствии с этими пятью стихиями.

Почему иероглифы в названии праздника (七夕) читаются не как «ситисэки», а как «танабата» (то есть не по правилам).

В древности в японских деревнях жрицы ткали кимоно для подношения богам, моля их о богатом осеннем урожае. Ткацкий станок, использовавшийся в то время, назывался «танабата», а жрицы, ткавшие на нём именовались «девушками танабаты».

Говорят, что слово 七夕 читается как «танабата» потому, что названия ткацкого станка и китайского праздника смешались между собой, и чтение иероглифов изменилось.

На свидание на лунной лодке

Луна то растёт, то убывает, путешествуя с запада на восток. В ночь седьмого дня седьмого месяца по старому календарю видна лишь одна её половина. Из-за того, что луна в это время очень похожа на лодку кажется, что она в самом деле плывёт по небесной реке и везёт звезду Вегу к её мужу – Альтаиру. Мы точно не знаем, почему в качестве даты праздника было выбрано именно седьмое число седьмого месяца. Но можно предположить, что это произошло потому, что давным-давно люди, глядя на ночное небо в этот день, видели месяц и представляли, как Ткачиха пересекает Небесную реку на лунной лодке, направляясь в объятья к своему возлюбленному.


Делаем украшения на Танабату

Фукинагаси

Мигара

Амикадзари

Хисикадзари


Источник:

Книга 「 大切にしたい、にっぽんの暮らし」 автора Сато Хироми (с. 174-179)

Смотрите также

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий.