Каковы преимущества знания японского языка? 6 причин, почему иностранцам стоит начать учить японский.

2976  2

Япония не самая открытая для иностранцев страна. К тому же в последнее время Страна восходящего солнца переживает серьёзные экономические проблемы. Зачем же тогда вообще учить японский язык? Автор статьи делится с нами своими мыслями, опираясь на опыт своего мужа-француза о том, что может привлечь людей к изучению японского языка.

Как это ни странно, но среди людей, проживающих в Японии, очень широко распространено мнение, что от изучения японского языка никакого толка нет. Плачевное состояние экономики Японии на фоне подъёма экономики в других странах Азии оттолкнуло многих желающих изучать японский, и встал вопрос о том, как увеличить их количество среди иностранцев.

Однако, муж автора данной статьи считает, что японский всё-таки занимает господствующее положение в нескольких аспектах, благодаря которому именно его, а не другой язык стоит выбрать в качестве второго иностранного. Сам он изучал японский язык в течение трёх лет в университете во Франции, а также проходил стажировки в Японии и говорит, что рад, что учил он именно японский язык, а не какой-либо другой.

Поэтому сейчас мы Вам расскажем про 6 причин, по которым иностранцам стоит из всех азиатских языков выбирать именно японский. В них и кроются его преимущества.

1. Японский на самом деле не так уж и сложен

На Западе японский имеет имидж крайне сложного языка. Однако, в сравнении с остальными языками стран Азии, японский имеет множество лёгких аспектов.

Например, произношение. В сравнении с китайским или корейским языками произношение в японском языке намного легче. Все слоги оканчиваются на гласные звуки (за исключением одного-единственного «н» ん), поэтому новичку легко приноровиться подражать японскому произношению. Иероглифика сложна – это несомненно. Но ведь в японском языке есть хирагана, которая всегда придёт на помощь. Некоторые хлопоты изучающим японский может доставить хирагана, однако, японцы используют много простых слов, заимствованных из английского языка, в повседневной речи (ドア доа - door - «дверь», サイクリング сайкурингу – cycling – велоспорт и т.д.), за что им можно сказать спасибо.

И даже расплывчатую структуру предложений, в которых зачастую пропускается подлежащее, в японской разговорной речи, приноровившись, можно понять даже новичку. Конечно, японский язык труден европейцам для изучения, но всё же он не на столько сложен, как о нём сложили мнение. Поэтому, даже если Вы не мастер японского языка, а лишь немного можете говорить, читать и писать на нём, то Вы без сомнения точно впечатлите окружающих вас людей.

2. Можно смотреть аниме на японском языке

В английском языке существует такое выражение, как «lost in translation», что означает «утеряно при переводе». Думаем, ни для кого не секрет, что в при переводе с японского языка на иностранный (да и вообще при переводе с любого языка на любой) неизбежно что-то теряется. Это связано с тем, что какие-либо концепты и идеи имеют смысл в языке оригинала, но абсолютно бессмысленны в языке перевода. Например, японские фразы お疲れ様 о-цукарэ-сама, よろしく ёросику или お邪魔しますо-дзяма-симасу невозможно дословно перевести на русский язык. Ближайшие аналоги в русском языке — это «Спасибо за Вашу работу», «Прошу любить и жаловать» и «Прошу прощения за беспокойство» соответственно. Но эти фразы зачастую используются в таких контекстах, где их русские аналоги звучат в лучшем случае неуместно или глуповато. И это лишь самые простые примеры.

Но, согласитесь, если научиться понимать смыслы японского языка такими, какие они есть, без опоры на иноязычные переводы, то ощущения от просмотра аниме будут совершенно другими. ТО же самое касается и комиксов манга, японского кино и литературы. В японском кино и анимэ зачастую намного меньше диалогов, если сравнить их с голливудскими фильмами. Они чаще идут в медленном темпе, а история «повествуется по воздуху». Чтобы уловить всё, что говорит актёр или персонаж, конечно, лучше понимать японский язык. Среди иностранцев, начавших изучать японский язык, много любителей японской анимации и особенно анимационных фильмов студии Ghibli, а потому эта причина является чуть ли не самой часто встречающейся.

3. Среди японцев мало тех, кто знает английский или другие языки

Как правило, даже если ты знаешь три языка включая английский, то при контакте с иностранцем, который также им владеет, общение начинает выстраиваться именно на английском языке. А вот в случае контакта с японцем, так как кол-во владеющих английским языком среди них сравнительно невелико, то таким языком «контакта» может стать разве только японский язык.

Кстати, согласно информации международной сети образовательных центров по изучению английского языка Education First (EF) Япония находится на 30-м месте по уровню владения английским языком (http://www.ef-russia.ru/epi/). Это выше, чем в Гонконге, Тайване или Китае, но ниже по сравнению с Южной Кореей, Вьетнамом и Сингапуром. Впрочем, для изучающих японский язык – это хорошая новость, которая может стать дополнительной мотивацией. В случае общения с японцами высока вероятность того, что именно японский язык станет вашим верным помощником.

4. Среди иностранцев мало тех, кто знает японский язык

Ситуация работает и в обратную сторону: среди европейцев найти владеющих японских языком – та ещё задача. Европейцы нередко владеют тремя - а то и четырьмя - иностранными языками, но в основном выбирают те из них, которые относятся к одной языковой семье и имеют общие корни. Так, например, французы в качестве иностранных языков выбирают себе языки из общей группы романских языков и имеющих в качестве своей основы латинский язык – итальянский или испанский. Таким образом они учат иностранный язык, который наиболее близок к их родному. Поэтому среди людей запада так редко встречаются те, кто владеет азиатскими языками. Таким образом, владение японским языком может стать точкой соприкосновения с Вашим начальником-японцем или клиентами из Японии. А возможно это даже откроет перед Вами новые горизонты.

5. Out of box

Когда человек изучает язык, имеющий совершенно другие корни, нежели его родной язык, то у него развивается мышление «Out of box» (досл. «Вне коробки»). Другими словами, у вас ломаются привычные вам стереотипы и взгляд на мир, а с изучением новых концептов, существующих в другом языке, расширяются границы вашего мышления, а также оттачивается Ваше воображение и сила выражения собственных мыслей. Японский сильно отличается от европейских языков по способам выражения мыслей, и его изучение, так или иначе, меняет Ваше восприятие окружающего мира.

6. Японский сектор интернета – 4-й в мире по величине.

Самый используемый язык в интернете – это, несомненно английский. 53,6% всего интернет-контента излагается именно на этом языке. На 2-ом месте – русский сектор (6,4%). На 3-ем – немецкий (5,6%), а 4-ое место занимает именно японский язык (https://en.wikipedia.org/wiki/Languages_used_on_the_Internet).

Согласитесь, неплохо, зная английский, приступить к изучению других наиболее часто используемых языков? Японский язык из всех языков стран Азии имеет самое большое количество интернет-контента, превосходя даже китайский язык. Помимо большого количества японских сайтов, в японском секторе интернета содержится большое количество информации, которую больше вы нигде достать не сможете.


Смотрите также

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий.

Комментарии
  • Дмитрий Климинский

    11 июля 2016 г.

    Все-таки это взгляд самих японцев, хотелось бы узнать мнение у тех, кто не живет в Японии и не имеет мужа японца

  • Казанцева Екатерина

    11 июля 2016 г.

    Дмитрий, цитирую аннотацию: "Автор статьи делится с нами своими мыслями, опираясь на опыт своего мужа-француза о том, что может привлечь людей к изучению японского языка." Это рассказ женщины, которая замужем за французом, учившим японский язык.