Как будет называться новая эпоха после смены императора Японии?

353  0

В 2019 году на японский престол взойдёт новый император, что ознаменует начало новой эпохи и конец нынешней (平成 – «Хэйсэй»). Оглашение новой эпохи произойдёт летом 2018 года. И многих японцев интересует, как именно она будет называться. Студент Токийского университета высказал свою небезосновательную теорию по этому вопросу. В данной статье вы не только ознакомитесь с ней, но также узнаете принципы составления названия эпохи в Японии и интересные факты, о которых не написано в учебниках.

Принципы составления названий эпох

Всё было бы намного проще, если бы правительство Японии могло самостоятельно выбрать название. Но это далеко не так. Существуют строгие правила, которые необходимо соблюдать при выборе названия эпохи. Подробно они расписаны в докладе кабинета министров от 23 октября 1979 года (昭和54年10月23日の閣議報告), но здесь достаточно вкратце упомянуть о шести основных принципах:

1. Название должно по смыслу подходить идеалам нации;

2. Название должно состоять из двух иероглифов;

3. Название должно просто записываться;

4. Название должно легко читаться;

5. Название не должно совпадать с прошлой эпохой, и в нём не должно присутствовать окуриганы (знаки каны вне иероглифов);

6. Название не должно относиться к мирским делам.

Давайте на основе этих правил разберёмся, какие иероглифы подходят для новой эпохи.

Небольшая справка: хоть в правиле №2 и говорится, что название должно состоять из двух иероглифов, история Японии знает по крайней мере пять случаев, когда эпоху называли четырьмя иероглифами. Например, 天平感宝 (Тэмпё-кампо) – девиз правления императора Сёму с мая по август 749 года.

Сужаем круг поисков

Достаточно размытые правила выше не позволяют сразу определиться с тем, какие иероглифы лучше использовать для наименования новой эпохи, поэтому мы будем разбираться с этим постепенно. Для начала посмотрим на последние четыре эпохи

• Мэйдзи (明治);

• Тайсё (大正);

• Сёва (昭和);

• Хэйсэй (平成).

Непосредственно до начала той или иной эпохи в японском языке не существовало слов с таким написанием (вот вам и правило №6 в действии). Другими словами, при составлении названия необходимо использовать два иероглифа таким образом, чтобы они не складывались в уже существующее слово, и сделать тем самым новое слово.

Подумаем над правилом №1. Что вообще значит «подходит идеалам нации»?

Если посмотреть на предыдущие четыре названия, то можно заметить, что каждый иероглиф несёт положительный смысл: светлый (明るい – акаруй), руководить (治める – осамэру), великий (大きい – оокий), правильный (正しい – тадасий), ясный (昭らか – акирака), мирный (和やか – нагояка), спокойный (平らか – тайрака) и успех (成功 – сэйко:).

Итак, все 8 иероглифов предыдущих четырёх названий по отдельности несли положительный смысл.

Из этого можно предположить, что название новой эпохи вряд ли будет состоять из иероглифов с плохим смыслом вроде 傷 (рана) или нейтральных иероглифов вроде 森 (лес).

Теперь перейдём к правилам №3 и №4: легко писать и читать. Предполагается, что название сможет написать и прочитать не просто рядовой японец, а даже учащийся начальной школы. Поэтому велика вероятность, что иероглифы для названия будут взяты из программы начальной школы (предположительно, до третьего класса включительно). Итак, к этому моменту школьники уже знают 440 иероглифов. Осталось извлечь из этого скромного списка все иероглифы с хорошим смыслом.

Не будем подробно расписывать здесь весь процесс, однако укажем в качестве примера критерии отбора:

В название нельзя будет включить иероглиф-цифру, поскольку может возникнуть путаница при написании года.

Иероглиф 安 (безопасность) сам по себе хороший. Но здесь возникает проблема с его составными элементами: женщина в доме. Подобный иероглиф вряд ли подойдёт для современных реалий, в которых женщины являются полноправными членами общества.

У иероглифа дорога (道) очень жуткое происхождение: изначально он значил «выкладывать на землю недавно отрубленные головы представителей другой расы», поэтому брать его, конечно, не будут.

Итого в финал вышли следующие иероглифы:

円 学 玉 金 上 正 生 天 文 立 楽 活 京 強 教 元 公 広 光 高 合 社 心 新 晴 明 運 感 幸 始 真 進 整 想 福 陽 礼

Высока вероятность того, что название новой эпохи будет состоять из двух иероглифов из этого списка. Идём дальше.

Второй знак должен читаться как «сэй»

Это достаточно сильное заявление, но второй знак названия новой эпохи вероятнее всего будет читаться как «сэй».

Связано это с тем, что новая эпоха начнётся при жизни нынешнего императора. Из этого можно предположить, что иероглифы подберут таким образом, чтобы не создавать ощущение «бесповоротного конца эпохи Хэйсэй».

Это достаточно сильное заявление, но второй знак названия новой эпохи вероятнее всего будет читаться как «сэй».

Связано это с тем, что новая эпоха начнётся при жизни нынешнего императора. Из этого можно предположить, что иероглифы подберут таким образом, чтобы не создавать ощущение «бесповоротного конца эпохи Хэйсэй».

Но давайте не будем голословными. Помимо нынешнего случая ухода 125-го императора Японии в отставку был ещё один подобный случай. И произошёл он в Период Эдо (1603–1868 гг.) со 119-м императором Кокаку. Девиз его правления назывался 文化 (бунка). Но с приходом 120-го императора Японии Нинко девиз (название) правления сменился на 文政 (бунсэй). Знак 文 (бун) унаследовался.

Слева: император Кокаку; справа: император Нинко

Поэтому нет ничего удивительного в том, чтобы отдать тем самым дань уважения «Хэйсэй».

Но почему же не оставят знак 平? Здесь ответ даст заглавная латинская буква названия. Эпоху Хэйсэй обычно записывали латинской буквой «H». И будет странно, если новую эпоху назовут так же: при записи попросту возникнет путаница с тем, о какой эпохе всё-таки говорится. То же самое касается букв M, T и S.

Поэтому логичнее будет оставить второй иероглиф 成, но и здесь возникает небольшая проблема. Чтобы избежать путаницы в прочтении (со вторым иероглифом название могут ошибочно принять за «Хэйсэй»), лучше выбрать другой иероглиф с чтением «сэй», а не оставлять этот.

Но далеко не все иероглифы из списка читаются исключительно как «сэй». У них может быть более одного онного чтения. Например, иероглиф 正 читается как «сэй» и «сё:». Поэтому нужно выбрать именно тот, который будет однозначно читаться как «сэй». Помним про правило №4!

Также во избежание сходства с нынешней эпохой первый иероглиф вряд ли будет оканчиваться на звук «и/й».

Вот, что предположил в качестве названия студент Токийского университета: 玉晴 (гёкусэй – ясная (как погода) драгоценность).

Ну просто вылитый бывший премьер-министр Японии Кэйдзо Обути (который на обложке держит табличку с названием эпохи «Хэйсэй» (平成))

Как эта статья погубила название эпохи

Как бы ни было тяжко это признавать, но 玉晴 вряд ли выберут в качестве названия. И причиной тому – существование данной статьи!

Ведь если обычный человек может спокойно предугадать название эпохи, то это будет противоречить правилу №6. Именно такие мысли возникнут в голове у специалиста, который увидит эту статью на японском: «Раз это смогли предугадать, то не будем делать 玉晴 названием».

История уже знакома с подобными случаями. После кончины императора Тайсё в газете «Майнити Симбун» была опубликована ложная информация о том, что следующая эпоха будет называться 光文 (ко:бун – свет литературы). Позднее этот случай стал известен как «Инцидент Кобун» (光文事件 – ко:бун дзикэн). Ходят слухи, что эпоху действительно хотели так назвать, но из-за утечки информации раньше времени было решено заменить название на «Сёва».

Поэтому у новой эпохи вряд ли будет название 玉晴, и все попытки хоть как-то предугадать его обречены на провал…

Источник: IT Media

Смотрите также

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий.