Реформы иероглифики

230  0

Недавно нас заинтересовал один вопрос: какие реформы претерпела иероглифика, прежде чем стала такой, какой мы её видим сейчас? Именно об этом и будет данная статья. Также мы хотели бы рассказать об иероглифическом минимуме, который следует знать всем, кто хочет свободно владеть японским языком.

Хотелось бы рассказать о реформах, которые связаны с иероглификой, но к счастью (или сожалению), мы не справимся без небольшого экскурса в историю. На самом деле, чтобы полностью раскрыть эту тему, пишутся целые диссертации. 

Следует сказать, что иероглифическая письменность, послужившая основой для современного письма Японии, зародилась в Китае около 3000 лет назад. Предшественниками письменных знаков считаются возникшие ещё около 2000 лет до нашей эры рисуночные знаки, использовавшиеся для обозначения единичных предметов – 絵文字 эмодзи «рисуночные знаки». Наиболее близкие к современным знаки появились в начале VII века. Ближе всего к современному варианту написания иероглифов – 楷書 кайшу (кит.) или кайсё (яп.) «уставное письмо».

В Японию письменность проникла из Китая вместе с буддийскими религиозными текстами, завезёнными монахами через Корейский полуостров. Произошло это в V в. нашей эры.

Поначалу китайские тексты (漢文 камбун «китайский текст») читались как есть – по-китайски с соблюдением фонетических норм китайского языка. В дальнейшем их стали видоизменять по ряду причин, и в итоге мы видим то, что есть сейчас: а именно систему записи слов кандзиканамадзирибун (запись слов иероглифами с применением знаков кана), в которой:

1) Корни слов записываются иероглифами;

2) Изменяемые части слов пишутся с помощью азбуки хирагана;

3) Заимствованные слова записываются знаками катакана.

Источник: У. П. Стрижак «Основы теории и практики японской иероглифики»

Что касается азбук хирагана и катакана, то они сформировались примерно в начале X века. Скорописные формы иероглифов стали основой для азбуки хирагана, а из сокращённых форм иероглифов появилась катакана. В дальнейшем обе азбуки претерпели некоторые изменения: несколько слогов, и соответствующие им знаки ныне не употребляются. Современная слоговая азбука японского языка содержит 46 базовых слогов. Окончательное формирование азбуки кана завершилось в 1986 году.

Источник: У. П. Стрижак «Основы теории и практики японской иероглифики»

Итак, сложившаяся к концу XIX века система письменности японского языка была достаточно громоздкой и неудобной в употреблении, так как состояла из большого количества весьма сложных иероглифов, что затрудняло не только использование, но и изучение иероглифики. В связи с этим возник ряд обществ, требовавших упростить имеющуюся письменность путём сокращения количества иероглифов в употреблении или полной их замены на азбуку либо даже латиницу (ローマ字 ро:мадзи). Однако их требования не были выполнены, и вскоре эти общества распались.

Первым серьёзным шагом в изменении существующей системы письма была реформа 1946 года, в ходе которой утвердилась система правописания азбуки в соответствии с реальными произносительными нормами современного японского языка (так называемая 現代仮名づかい гэндай канадзукай). Эта реформа включала в себя также стандартизацию обозначения долготы звука «о» через гласную «у» (например, в слове ちょう тё: «бабочка»).

В 1948 году была проведена реформа, ограничивающая количество иероглифов в современном употреблении до 1850, также включавшая в себя замену сложных в написании иероглифов более простыми. Принятый в то время иероглифический перечень получил название 当用漢字表 то:ё:кандзихё: «перечень иероглифов современного употребления».

Однако утверждённое количество иероглифов оказалось недостаточным, и в 1981 году список кандзи был расширен до 1945 иероглифов за счёт возвращения старых написаний и редких иероглифов, используемых, к примеру, для записи имён или переиздания старинных книг. Такой расширенный иероглифический перечень назывался 常用漢字表 дзё:ё:кандзихё: «перечень общеупотребительных иероглифов».

На сегодняшний день иероглифический минимум составляет 2136 иероглифов общего употребления. К старописьменным формам иероглифов (旧字体 кю:дзитай «старые иероглифы» ) в настоящее время относят сохранившиеся в основном в именах и топонимах написания кандзи, использовавшиеся до реформ 1946 года. Формы иероглифов, возникшие в результате реформ, стали носить название 新字体 синдзитай «новые иероглифы».

Смотрите также

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий.